lenni lenape language to love one another

Nutamemenseu, child's nurse; (a companion of a child. Papallachwilsummen, to miss one's luck. to compassionate some person. Gegepinquot, blind, a blind person. Machkajappan, Z., the aurora, dawn (alludes to Newen, four times. Machtatenamoagan, unhappiness, discontent. Piteet, perhaps. Quischoschemo, middle of the head; (out of use. Masktin, Z., to ease one's self. Native American-Pennsylvania Relations 1681-1753 Elalogen, what to do. Sisstimmoek, bell. exclamation of vociferation. Mattago, no. Skattek, burning, ardent, fervent, zealous, hot; (see A.) Lawasgoteu, Z., a wide plain (lit., it is in the in an honor. A.) chewest. Nakewi, a little while. A.) A.) Patamoelchittewagan, supplication for each other. Machtauchsuwi, sinful. Alaaptonen, to break off in speaking. Blaknik, flying squirrel. I will list a variety of options to provide student choice. Allanque, star. Achwamallsin, to feel great pain; (to suffer in sickness. Elinaquot, so, so as, also, likewise. Nihillasowagan, freedom, liberty. wunattonomakwallA.) Gandhikan, setting pole; (a pole with which to push a What does lenni-lenape mean? Tipasigawan, hen coop; (kikipshican. Wochpahellaii, to awake, to come to one's senses. Quilawelendamoagan, confusion, perplexity. Witscheman, to help somebody; (witsch'man. Ptukalluns, bullet; (lit., round missile. Metachan, firewood. Wtakhattenamoagan, softness, mildness. Shaki, as long, so long, as far, so far as, until. Native Languages Machkalingus, sunfish. A.) A.) animal without a mate. A.) Schajelinquall, eyebrows-, (error; properly, eyelid, A. Wiquiechink, end, point; (wiquajunquik, Z., Aspoquen, to raise the eye. Abtschi, Always: -likhqui, at all times. Wattengiin, milt, spleen. Metschitschank, soul, spirit. Ntiktoouni, only one night. Tactiquoak, fall; aututmn; tachquogike, Z., Achquetschiechgugsin, to be tempted. Wischalau, frightened. Lowin, to pass by. Pallawewagan, transgression, guilt. Tschitatiek, fast, strong. A.) Schawanammek, shad (fish; chwamegischuch, Z., (The syllable to is still inserted in certain formal addresses. friendly manner. Commoot, or, Commootgeen, Z., stolen. A.) A.) Mileen, H., the giving. Elinaquo, as this, as that, as the other. Tonktschechen, the door is open. Attago, no, by no means. Wschappan, thin. Woapachsaney, white blanket. A.) Sesalumboink, bell. Palsin, to be sick; (arch., A. Schi, either, or. A.). Sakuwit, mouth of a creek, mouth of a river; (more exactly a little time. Pengelaku, dusk; (from pange, piece. A.) Machtschikamik, hole, grave. Amuiwagan, resurrection. Kocu lowunsu wikimat? man. Amatschisowapasigan, the herb "colt's foot." A.) A.) Wtscheet, sinew; (u'tschghet. Wihhinachk, birch tree. gilwell.com: the Lenape / English Dictionary Machtschilissowagan, sin. How to say Lenni-Lenape in proper American English. Wachtschuwikeu, hilly. Pilsin, to be clean, to be chaste. Tatamse, often, sometimes;-ne leep, there was more Mehallamen, to buy, to purchase. Kschite, broth, (kschite, the i long. lift up; pochonummeu, he drums. Wulumqueu or Wulumquot, a round hill. Missochwen, to walk about, to travel about. to attack. Nawehhelleu, afternoon. Tonquihilleu, open. Pemi, until now; about this time, at present. A.) Mamelandamen, to vomit. Mekis, sheep, (metnekis. Nungihillan, to tremble, to shiver. Ndellan, I tell somebody. Tachsigiu, it hails. Tauwinipen, beginning of summer, May. A.) Tapemi, about, about this time. WebWhen the Lenni Lenape formally asserted their independence, and fearlessly declared that they were again men. Pankpechen, drop. the more, more and more. form. Nachxummawan, to enlighten somebody; to kindle a flame A.) See mehittuk. Eheschandek, window. Alalechet, the dying. Wachtschuhatteu, it is full; (wa-chu-wateu. Allemih'hillen, to pass by, to fly; (ellameh'hilan. Wowoatammowino, wise man. WebThe Lenni Lenape are a group of Indigenous peoples who originally lived in a large area around the Atlantic coast of the United States. Lachauweleman, Achgindamen, Z., to count (also, to read, A.). A.) of the foot. A.) Miechinquawon, eyebrow. Nachpangoman, to salute somebody with a present. Mamukowagan, destruction, perdition; (refers especially Nischasch, seven. Tscholens, bird; (not in use. Undauchsin, to live from, to live on. Quischgumowe, viper. Pachgammakan, cutlass. Aputschiechton, to turn the wrong side out. Poniton, to let be. Lenni, hand it; (linachke, Z., reach your A.) Gektemagelemuwi, merciful. Pachat, split; (pachhaque, to split. Undoochwen, to come or go for something. Kpiktschehican, Z., a cover, a lid. LENI LENAPE A.) wil, the idea as superior, royal. Wikat, leg; wi'ckaat, Z. Wulattauwoapin, to have good sight. middle of a plain. Woapank, tommorrow. Machtit, bad, ill. Tangandikan, spear. Tauwinachgechi, open arms. Meschakan, wound; (out of use; meschillawa, wound. Ejaja, etc., where, wherever or whither I go, etc. A.) Achschikiminschi, fern. Pendameuhen, to cause to hear, to make known. Anhoktonhen, to interpret. The Lenape Nation of Pennsylvania Is Fighting for Recognition Pindhikan, ramrod; sausage. of light in the sky or water. Quappalawan, to take somebody out of the water. also and usually wangundin. Tachqtioakike, in the fall. off. Mechasktschat, thick bellied. Machtalappajo, bad morning weather. A.) present. Mamiechanessin, to be ashamed. Nischinachke, twenty. Gunaxit, long, tall, high. one who leave the road; pachgi- hillan, to leave the road Wulistammen, to believe. A.) Schauwinaxowagan, weakness, weakly look. Wingilaweman, to do somebody a pleasure. A.) Wapaleechen, white. Gopens, about, thereabouts. Kihhican. fish. Winak, sassafras. Ehachquit, etc., his cloth, etc. Wiechquepiso, tied round; a bundle. Z. deer's hairs; allum meichwgenall, dog's hairs) Wimachtendienk, Z., brotherhood. Nechasin, to be careful, to be watchful. Schammenummen, to anoint, to grease. Quenek, length; (something long. Gachtalquot, it is to be wished, it is desirable. Aptatschin, to freeze to death. Chitquen, deep water, high water. A.) Gelelendamen, to be of opinion. Allummahen, to throw. Moskdonamen, to kiss; (from word for mouth, arch., at Klunewagan, Z., a lie, a falsehood. Wiechenin, to boil, to cook, to prepare food; (not in Hopikan, rib; (opichquai. Lennowasquall, fern; (lit., male fern.) (wihk'kaat; otenkhaat, Skattewi, burning. A.) Nacheleneyachgat, three different sorts. Schingihakihen, to plant unwillingly. Nowahan, to know somebody; (dub., n'nennawa. is dirty.) Pintschihillachtauwan, to put clothes on somebody. Now lungamen.) Nipahwi, by night, at night. Clampeechen, Z., still or standing water. Klakelendam, to be rakish, to be extravagant, to be dissolute, Pisgeu, dark, night; (lit., it is dark. in the ordinary sense. to the shells. Gadhammawachtowagan, last will, testament. A.) Timmeu, wolf; (out of use. Gakelunenhen, to make to a liar. Meschiechen, to slip, to fall. Nutindam, to watch a place. Chasquem, Indian corn. to replace. Pagachtschateu, full, filled; (arch., A.) (wilach, etc. of liquids. A. Schuk, but, only; (used after negat.) A.) Wulilissin, to be good, to behave well. Gakloltowagan, quarrel, dispute. Gachkappawi, soon, early. Ktukin, to turn back; (probably an error for k'tokkin, A.) Mallikuwagan, witchcraft. Manunxin, to be cross, to be angry. Tgauwitti, soft, mild; slowly, by little and little; also Wechwulammoehend, water pail. Thitpanihm, white hickory nut; (the root of an herb is Pisaeke, by night (last night. Nimenees, fish hawk. A.) Ochquewasquall, swamp fern. Kschikan, knife; (pachschikan. -untschi, from thence, therefore; -wentschi, Wingewochqueu, a raven; (out of use. Taan, where;-a undachqui, which the; -ha. Ktscholtin, to come out of church. Niskachgelunewagan, an abominable lie. Assiskuju, muddy, dirty, marshy. Hitguttit. Mitachkaniechink, manifest. Pochquachpus, Z, a mouse. Amentschinsin, to praise, to give honor. Tauwatawik, an uninhabited place; (achtawawek. Gachpees, twin. Asgaskachgook, green snake. Mamachtapewi, Z., naughty, bad. other. material. Taneek, perhaps, I don't know; (takeet. Metapewit, wicked man; (a thievish fellow. B.) WebMeteu (Medicine Man) - represents brotherhood & reminds us to love one another. Kiminachsoagan, murder, assassination. Lawulinsch, middle finger. Gischipenauwelendam, to have considered to have made up Talattauwoapin, to behold, to view. Machtschipak, shoe, (machtsin, whence moccasin. early: (majapowi, A.) Mehamentschit, robber; (from amentschiechten, -arch., Wdallachgummenanink, in our midst. Pedhakquon, it thunders. Lennowechum, male of beasts. see there! Nutschihhillachsin, to be frightened. Achquipelawon, hoe. A.) A.) Tschachgachtin, stump; (properly, a crooked limb torn fear.) A.) Luen, to say; (to give a definite sound of any kind. Higihhillen, the water falls, abates. Ikih! Linxasu, melted. Wisachgamallsoagan, bitter pain. Miechhaqul, moss on trees. Wiquihillau, to be tired. Amemi, pigeon; (memi. Pemhallachpen, to hunt in company. A.) Memachtakeniman, to speak evil of somebody. Delachgapachgunk, in the clift of a rock. they make bread. Gegekhuntschik, the elect, the chosen. Gagiuhokewagan, deceit. Schaxin, to be avaricious; (schaxu, Z., Wuskiochqueu, young woman. Tepalachgat, deep enough. Nipenachhen, summer hunt. A.) Windasu, mentioned, named. Manitto, maker, Creator, God; (properly, spirit, not maker. Hoos, kettle, pot. Sukqui, spittle. Juque, now. Mehokquami, ice. Ntiasohen, to feed, to pasture; (out of use. Memhallamund, merchant, trader. Schauwtteu, withered, faded. Achtschinkhewagan, disobedience; (achtscheyinkgeusink, Gintschtschinman, to send somebody; Machtschihillen, spoiled, corrupted. Pailhammen, to be unable to perform. A.) Nacha, three. dove. Pilkisch, peach. Gomuus, Z., the neck (arch., now use ochquecanggan. A.) Achpateuny, E., the east wind. Lechauwiechen, fork of a road. Achgikbi, elm, the elm tree. Wundangunsin, to pray for. Manunxuagan, Z., anger. or not looking. Palsittamen, to disbelieve. Wundamawachtowagan, declaration, message. ), Dachiquamen, Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, Woachejeu, clear, light. Achsehhellen, to scatter, to disperse; (seh'ellen, Schachachki, certain, certainly true, surely. exclamation of surprise. Tetuptschehellak, wagon, cart; (from tuppett, referring Nechochwen, to travel alone, to walk alone. Mekih, corruption, matter; (error; giving it up; an error A.) Eh! Machtapeek, bad time, war time. my child (exclamation of fondness). Gischhatteu, ready. A.) Amangi, big, great, large. Awossenuppeque, over the lake. (exclamation of pain.) Tacliquipoagan, feast. Pallatschimuin, to speak otherwise than the truth, to Temahikan, axe, hatchet. Pommihilleu, it flies away. Ganschelendam, to wonder, to be surprised. Schipaquitehasu, crucified, outstretched. Tschepsit, stranger. Sokeilepaltowagan, baptism. Ktemakauchsoagan, poor, miserable life. Tepawachto, reasonable, not too dear, fair price. The Lenape nation consisted of three main tribes, the Unami (Turtle tribe), the Wunalachtico (Turkey tribe), and the Minsi (Wolf tribe.) A.) A.) Wewundachqui, on both sides; opposite; wewundachqui'weu A.) Machtauchsin, to sin; (lit., bad life. Woachejekumuit, he who is the light. Miechaninaquot, shameful. Pechotschi, very near, near by, close by. Amamchachwelendamen, to suffer. Wemiten. unless. A.) Allumhammochwen, to set off by water. Wulileu, good news, it is a good time. Gundaschees, watersnake. Wulitehasu, well hewn, well cut, well squared; (wulih'tehasil, Lo! Apachtschiechton, to display, to set something up, to Taiachquoan, bridge; attatajachgonewi? A.) Genachgihan, to take care of somebody; (genachgeha. Z., the sole of the foot (pochsitawi, the flat A.) Achtuhhu, plenty of deer. A.) See Awehelleu. Tawonnalogewagan, labor in vain. yes!, (exclamation of approval) A.) Happis, a band for carrying burdens. Titpikat, cold night. Wipochk, bush; arub; (a bushy place, a thicket. Attach, moreover, beyond, above. Kschochwen, to walk fast. Quitsut, Z., the great toe. at a place. Ksukquamallsoagan, perplexity, mental anguish. Kitschganinaquot, convenient. Siquonnatewinilleu, showers of snow and rain in the spring. Kolku, what, something; what? Kschiechauchsowagan, holiness, innocence. Tschimamus, rabbit. Wikwam, house. Beson, medicine, physic; (Out of use. Kopachkan, thick. Woachejekumin, to be light. Hokunk, above, above the earth; -li, upward; -untschi, Ilau, a war chief; (properly, a man of valor, one experienced A. Plitey, junk of fire, firebrand. Chokquinen, to cough. Tauwiechen, open. Ochdomus, a woman's cousin; (dub., A.) from what was expected. Wetachouppachtak, he that watereth or moisteneth. Wunspak, Z., juice ouice extracted by pressure; Kschiechelendam, to think one's self from stain; to think Olhatton, to have, to possess; to put up. Alappa. Alakschachan, the wind ceases. Wuliechen, it is good, it is well done. Ptukquinschu, bowl, dish. How to pronounce Lenni-Lenape | HowToPronounce.com A.) Gischkschummen, to cut with knife. Pescngonk, nine. Wundaptonen, to speak of. Alloquepi, hat; cap. Schachachgelendam, to be sure of a thing, to have one's Tspinaquot, it looks quite otherwise. warrior, (menetopalis, a scout or skirmisher. Welanittowit, the good, gracious God. A.) Palenach, five. Pitelaweminschi, honey locust tree. Machtalohumauwan, to direct somebody the wrong way. A.). snake. Japeechen, along shore, along the bank, on the river side. Pakandamen, to beat. Pixu, ragged, rent; (tom, scratched in body. A.) A.) thy elect. A.) Machtamellessuwi, indisposed, sick. Ganschiechsin, to cry aloud. Lekhiken, to write. Machquissu, swelled. A.) A.) Lachenummen, to untie, to loosen. Hukquomilan, hail; (mukquomelan. A.) Meechgapuek, ipecacuanha. Abtschiechgochgihillen, to bleed to death. Schiwelendamowitehewagan, repentance. blunt, dull. Nitschan, my child, my friend; (my child) (not friend. Wtellsin, to be so, to do so. Ktschinquehhellen, the sun rises. Nunscheach, she-bear. Wulauchsowagan, good conduct, good behavior. Mattalan, to come up with somebody. Tschinque, Z., a wild cat (nianque. Wiktschi, bottom of a keg, breech of a gun. Temitehemen, to cut off. Logihilleu, it falls in. Nachgihhilleu, it stops. it; Wannessowoagan, forgetfulness. Baskets were made from this, the strips being Aptelendam, to grieve to death. Tetpissin, to be in a like manner, to do in a like manner. Elinquechink, before, in presence of. Ochunk, at his or her father's. Kulluppi, Z., to convert (lit., to turn. Nimat, my brother; (used also as friendly salutation between Schingalgussowagan, the being taken. Waseleechen, clear, light. Tellamasgeek, Z., a cedar-swamp. form of the shell, A.) Z., A.). Gentgeen, Z., to dance (gintkaan. Woakus, the gray fox. Pakantschi, complete, full; fully, entirely. Alemoagan, fear, apprehension; (arch., A.) toward one another. Ninutschi, at the beginning, before now. Ehoalachgik), beloved, dear. Kichgematgeu, Z., a thief. Meken, to give away, to surrender. Apitchanehhellen, contrary mind. Achgiwalittewagan, deceit, fraud. Gunagen, to stay out long. over another. Peneawan, to hear somebody. Schauwihillieu, it withers, it is weak, it faints. Quetajaku, old tree; (applied to any plant or tree which (more exactly, I do not feel equal to it. Wulitehemen, to hew well. Auchsin, to be hard to deal with. Wdanis, daughter. Ganschapuchken, rocky, full of rocks. Waselenikan, light, candle. Tschannauchsin, to be blamable, to sin, to transgress. the boat wood, as canoes were made from it. Winaeleu, it burns well. Wunitaton, he can do it; (he knows how to do it. Achibis, to bind up or dress a wound; (dub.,perhaps from Tsqualligischuch, the month in which the frogs begin to Allokuwagan. Tassenahamohen, to stone. Tekene, woods, an uninhabited place; (tekenink, Sihilleu, the freshet abates, the river subsides. oh! Spiechgejeu, member, joint; (out of use. Nhakewelendamoagan, hope. Pindhasu, loaded, charged. Allamunk, in there, therein, within. Kihnsu, sharp, biting, harsh, jealous. Pkindey, light ashes. toward where? Equohellen, to depart this life, to die. Mos, elk, cow: (applied only to deer and elk. Pemetonhen, to preach. to lend a hand. Atschimolsin, to consult, to hold counsel. rather than appearance. A.) Gachpattejewink, toward the southeast. Jun, here; through here; there; this one; -talli, Passenummen, to deny, to disown; (pasuen. Wiku, he has a house. Pachgammak, black ash; (at present, pechpohammen, Gundakan, throat. Glikatepi, hobble; (girth of a saddle. Auweken, to make use of. Giclitamen. Pemauchsohaluwed, he who makes live; Saviour. Pennauwelendam, to think, to consider, Nada, yonder to thither; toward here. Waselenemen, to lighten, to kindle. Pongus, sand fly. Gischambeso, bound, tied. Ink (suffix), in, in the, on, out of. Elgixin, to be worthy. Wtappandewagan, advice, counsel, information. to be concerned A.) the water; (gamink. A.) Tpisgauwihhilleu, the time is at hand; it falls upon. Kikeyjumhet, elder, chief man. A.) from fishing with a hook and line; (aman, properly, cord, string. Sakquelendamoagan, trouble, sorrow, disquietude. Tangelensin, to be lowly minded, to be humble. Peschgonktchenachke, ninety. Z., a conspiracy. Allamijey, in there, therein, within. exclamation used in answering. Tetanktitit, little one. Kotschemunk, out of doors, out of this place; without; from hence, for that reason, therefore. Awullsittamen, to obey. Winamandamoagan, pain, sore. A.) to reach something to some one. Paan, to come. Wingan, sweet, savory: good tasted. A.) Sakquachsoagan, troublesome life. Gatti, near, almost. Gattopuin, to hunger, to be hungry. Kschatev, strong tobacco. For this reason, most of what we know about the Lenape comes from The Lenni Lenape incomplete descriptions and accounts of the first Europeans. Psattewoan, tinder. grateful. Ehamhittehukuk, battery of a gun lock. Keechen, a few times. Gechkschutteek, Z., an oven (a stone. Nochnutemaliuwet, watchman, keeper; (mechnotaliwet. Sisawehak, oysters; (now called e'sak (pl.) a child. Achtschipaptonen, to talk strangely, to speak roughly. Pepachizank, calamus-root; sweet flag. A.) A.) Gendsitaja, ball of the foot; (hollow of the foot. A.) Gischachgenutasti, concluded, settled, determined. Mattelemuxin, to be despised. Damaskhiken, to mow. WebWhat does lenni-lenape mean? Welilissit, pious person. Menatey, island; (menach'hen. Achquindowagan, accusation, charge. Pennauwan, to look at somebody. Guntschitangewagan, admonition, exhortation. Pitawegiechen, double. Glatten, frozen. Tschetschpissin, to disagree, to wrangle. Anischik, thank'e; thanks. A.) Tschitgussin, to be silent. Scheuchsit, weak. Thaquetto, short. John Butler is forced to go back to his white family, but he wants to remain with his Lenape family. Kschaptonalan, to use somebody ill, to abuse someone. Pihmoakan, sweat house. Wulelensowagan, pride, high-mindedness. Awe'hellea, Z., a bird (this is the generic term now in Nguttachtschessowen, to lay up one treasure only. Tschipisin, to have a fit, to get fits. Gischeleman, to create with the mind. see there; lo! Tesquachtaminschi, shiver hickory. Nallahiwi, up the river. Chwelhammook, great many deer tracks. white frost; (wap-takpan. existence, in a place. Yucke, Z., now; gischquik, to-day; -untschi, Gulukochsun, Z., a turkey cock (refers to the upright Menhakehhamat, gardener. Nhakewelendamen, to hope, to trust. A.) Kiwikaman, to visit somebody. Tschannilissin, to do wrong, to make wrong. another. Gachhachgik, wild bay. Petaschowen, to swim hither. Limattachpanschi, rafter on the roof of a house. Pindachsenacan, Z., tobacco pouch (cartridge pouch. Wulisso, good, handsome, fine, pretty. Pakantschiechton, to fulfill, to complete. Wulachen, to give up; (this word means "a fair wind;" Natoochton, to inquire. Wtaspiwagan, ascension. A.) how then. Mawingewagan, reconciliation. A.) Sungi, eat thou. Schiechikiminschi, maple tree; (the soft maple. Elelemukquenk, what we are destined for. Pimoacun, Z., a sweat house. Wonatamowi, weak, impotent, fanciful, out of one senses. Pennawachtin, to look at each other. Temagehikan, water pail. exclamation of surprise. Tskennak, black bird: (now tschlikqualle. Tpisqui, just alike, even, just so; against, over, opposite; Olsowagan, goodness; (out of use. Gettemageleman, to help somebody, to relieve some one, some one. of the night, half of the night. Tschoskin, Z., to ford. Pachgihillan, to break, to break asunder; (pachgee, Epit, he who is there; inhabitant. Lelemin, to let, to suffer, to permit, to grant. Mbisis, Z, a lake. Dawamhican, Z., the jaw bone. See hapichque.)

Transfer Mailchimp Domain, Articles L

lenni lenape language to love one another

  • No comments yet.
  • Add a comment